行業(yè)資訊
當(dāng)前位置:首頁 > 學(xué)術(shù)資源 > 行業(yè)資訊 > 英文科研論文潤色常見的邏輯
英文科研論文潤色常見的邏輯
作者: 來源: 時間:2020-12-21 訪問量: 965 |
一、主謂語搭配不當(dāng)。最常見的情況是:主語是物,卻表現(xiàn)出人的行為。
二、同義詞混淆。英語同義詞非常豐富,它們雖然基本意義相同,用中文翻譯過來甚至詞義一樣,但是其意義和用法在特定的語境中仍存在著一些細微的差別,故極容易混淆。
三、表達不夠本土化。由于受母語思維表達方式的影響,中文式英語在英文科技論文中比較常見,這是國內(nèi)作者的通病。例如,中文中無主句的并列,在英文中要求句子之間有一定的連接詞,而國內(nèi)作者還是習(xí)慣性地用中文式的結(jié)構(gòu)表達。
|
|